简介 首页

目录

上一章
下一章

饮酒二十首 其十 饮酒二十首

饮酒二十首 其十

【原文】
  在昔曾远游,直至东海隅(2)。
  道路迥且长,风波阻中涂(3)。
  此行谁使然?似为饥所驱(4)。
  倾身营一饱,少许便有余(5)。
  恐此非名计,息驾归闲居(6)。
                 
  【注释】
                 
 这首诗回忆以往曾因生计所迫而涉足仕途,经历了风波艰辛之后,诗人感到自己既不力求功名富贵,而如此劳心疲力,倒不如归隐闲居以保纯洁的节操。
  (2)远游:指宦游于远地。东海隅(yú余):东海附近。这里当指曲阿,在今江苏省丹阳县。陶渊明曾于四十岁时(晋安帝元兴三年)任镇军将军刘裕的参军,赴任途中写有《始作镇军参军经曲阿作》诗。
  (3)迥(jiōng窘):远。风波阻中涂:因遇风浪而被阻于中途。涂:同“途”。陶渊明三十六岁时(晋安帝隆安四年),曾奉桓玄之命由江陵使都,返回途中遇大风被阻,写有《庚子岁五月中从都还阻风于规林二首》诗。
  (4)然:如此,这样。为饥所驱:被饥饿所驱使。作者在《归去来兮辞》序中说:“余家贫,耕植不足以自给。??尝从人事,皆口腹自役。”
  (5)倾身:竭尽全身力气;全力以赴。营:谋求。少许:一点点。
  (6)非名计:不是求取名誉的良策。息驾:停止车驾,指弃官。
                 
  【译文】
                 
  往昔出仕远行役,直到遥遥东海边。
  道路漫长无尽头,途中风浪时阻拦。
  谁使我来作远游?
  似为饥饿所驱遣。
  竭尽全力谋一饱,稍有即足用不完。
  恐怕此行毁名誉,弃官归隐心悠闲。

收藏 评论 打赏 送花 Aa 字体 离线 夜间 滚动

作品评论

取消 提交

我的余额: 0金币

减少- 100金币 增加+

确定打赏

我的余额: 0金币

余额不足 充值

我的花朵: 0朵

减少- 1朵 增加+

确定送花

Aa- Aa+

Aa Aa Aa Aa

离线预读取,断网也能读

已缓存至0章

预读取后续20章

60

- +

单击 弹出菜单

双击 开始滚动

我的红花: 0朵

没有足够的红花
(每消费100金币获得1朵)

我的余额: 0金币

余额不足 充值