简介 首页

目录

上一章
下一章

饮酒二十首 其十六 饮酒二十首

饮酒二十首 其十六

【原文】
  少年罕人事,游好在六经(2)。
  行行向不惑,淹留遂无成(3)。
  竟抱固穷节,饥寒饱所更(4)。
  弊庐交悲风,荒草没前庭(5)。
  披褐守长夜,晨鸡不肯鸣(6)。
  孟公不在兹,终以翳吾情(7)。
                 
  【注释】
                 
 这首诗写自己少年时颇有壮志,然老而无成,一生抱定固穷之节,饱受饥寒之苦,以至于现在。但诗人所感到悲哀的是,世上竟无知音。
  (2)罕人事:很少有世俗上的交往。游好:游心,爱好。六经:六种儒家经典,指《诗》,《书》、《易》、《礼》、《乐》、《春秋》。这里泛指古代的经籍。
  (3)行行:不停地走,比喻时光流逝。向:接近。不惑:指四十岁。《论语,为政》:“四十而不惑。”淹留:久留,指隐退。《楚辞:九辩》:“蹇淹留而无成。”无成:指在功名事业上无所成就。
  (4)竟:最终。抱:持,坚持。固穷节:穷困时固守节操,意即宁可穷困而不改其志。语出《论语。卫灵公》。饱:饱经,饱受。更:经历。
  (5)弊庐:破旧的房屋。交:接。悲风:凄厉的风。曹植《杂诗》:“江介多悲风,淮泗驰急流。”没:掩没,覆盖。庭:庭院。
  (6)这两句写寒夜饥寒交迫的窘状,即《怨诗楚调示庞主簿邓治中》诗中所说“寒夜无被眠;造夕思鸡鸣”之意。
  (7)孟公:东汉刘龚,字孟公。皇甫谧《高士传》载:“张仲蔚,平陵人。好诗赋,常居贫素,所处蓬蒿没人。时人莫识,惟刘龚知之。”陶渊明在这里是以张仲蔚自比,但是慨叹自己却没有刘龚那样的知音。翳(yì意):遮蔽,隐没。此处有“郁闷”之意。
                 
  【译文】
                 
  自小不同人交往,一心爱好在六经。
  行年渐至四十岁,长久隐居无所成。
  最终抱定固穷节,饱受饥饿与寒冷。
  破旧茅屋风凄厉,荒草掩没前院庭。
  披衣坐守漫长夜,盼望晨鸡叫天明。
  没有知音在身边,向谁倾诉我衷情。

收藏 评论 打赏 送花 Aa 字体 离线 夜间 滚动

作品评论

取消 提交

我的余额: 0金币

减少- 100金币 增加+

确定打赏

我的余额: 0金币

余额不足 充值

我的花朵: 0朵

减少- 1朵 增加+

确定送花

Aa- Aa+

Aa Aa Aa Aa

离线预读取,断网也能读

已缓存至0章

预读取后续20章

60

- +

单击 弹出菜单

双击 开始滚动

我的红花: 0朵

没有足够的红花
(每消费100金币获得1朵)

我的余额: 0金币

余额不足 充值